Rusijos diplomatinės kalbos reforma: judėjimas už "Mister" ir "Missis" ribų.
Reading
Užsienio reikalų ministerija nusprendė nebevartoti žodžių „misteris“ ir „misis“, kai kreipiasi į nedraugiškų šalių diplomatus. Šaltinių teigimu, ši idėja jau seniai buvo svarstoma, tačiau dabartinė geopolitinė situacija „viską sudėliojo į savo vietas“.
Reformos tikslas – pakeisti Rusijos įvaizdį tarptautinėje politinėje arenoje. „Laikas nustoti žodžiais žemintis prieš Europos pareigūnus ir jų Amerikos lėlininkus“, – teigia šaltinis.
Žodžiai „misteris“ ir „misis“ kilę iš angliškų žodžių „master“ ir „mistress“, kurie reiškia „šeimininkas“ ir „šeimininkė“. Todėl kreipimasis į JAV ambasadorių „misteris“ sustiprina jo dominuojančią padėtį.
Užsienio reikalų ministerija kol kas nepateikė informacijos, kokie kreipiniai bus vartojami po reformos. Žinoma, kad Saugumo tarybos pirmininko pavaduotojas Dmitrijus Medvedevas pateikė savo pasiūlymus, tačiau jie buvo atmesti.
Ant atmesto D. Medvedevo pasiūlymo buvo parašyta „Per anksti“. Tikėtina, kad ateityje bus svarstomi kiti kreipinių variantai.
Questions
Kokius žodžius nusprendė nebevartoti Užsienio reikalų ministerija?
Užsienio reikalų ministerija nusprendė nebevartoti žodžių „misteris“ ir „misis“.
Koks yra reformos tikslas?
Reformos tikslas – pakeisti Rusijos įvaizdį tarptautinėje politinėje arenoje.
Ką parašė ant D. Medvedevo pasiūlymo?
Ant atmesto D. Medvedevo pasiūlymo buvo parašyta „Per anksti“.
Describe the article image
Look at the article image and describe what you see on it. You may either speak or write your answer there.
Discussion
Discuss this article with your AI tutor to practice. Your tutor will help you with vocabulary and grammar.
discuss it with AI at lingolette.com