ロシアの外交語改革:「ミスター」と「ミセス」を超えて.


ロシアの外交語改革:「ミスター」と「ミセス」を超えて.

Reading

Read this text and listen to it at the same time. If you don’t know a word click it to see explanation, hear pronunciation or add it to vocabulary.
ロシアの外交語改革:「ミスター」と「ミセス」を超えて.

外務省は、「ミスター」と「ミセス」を使わないことにしました。 これは、仲良くない国の外交官に使います。

この考えはずっと前からありました。 でも、今の世界の状況で決まりました。

この改革は、世界の政治でロシアの立場を変えるためです。 ロシアは、もっと強い国に見られたいと思っています。

ある人は、「もうヨーロッパやアメリカの言うことを聞くのはやめよう」と言っています。 「ミスター」や「ミセス」は、主人や女主人という意味なので、使うと相手が上に見えます。

新しい言葉はまだ決まっていません。 メドベデフさんが提案した言葉は、「まだ早い」と却下されました。


Questions

Answer the questions to the text. Speak or write, you choose. AI will assess your answers.

外務省は何を使わないことにしましたか?

外務省は「ミスター」と「ミセス」を使わないことにしました。

この改革は何のためですか?

この改革は、世界の政治でロシアの立場を変えるためです。

新しい言葉はどうなっていますか?

新しい言葉はまだ決まっていません。


Describe the article image

Look at the article image and describe what you see on it. You may either speak or write your answer there.


Discussion

Discuss this article with your AI tutor to practice. Your tutor will help you with vocabulary and grammar.

Read a new article every day and
discuss it with AI at lingolette.com
All content and tasks are generated by AI inspired by a real publication.