ロシアの外交語改革:「ミスター」と「ミセス」を超えて.
Чтение
Прочти этот текст и послушай его одновременно. Если ты не знаешь конкретное слово, нажми на него, чтобы увидеть объяснение, произношение или чтобы добавить его в словарь.
外務省は、「ミスター」と「ミセス」を使わないことにしました。 これは、仲良くない国の外交官に使います。
この考えはずっと前からありました。 でも、今の世界の状況で決まりました。
この改革は、世界の政治でロシアの立場を変えるためです。 ロシアは、もっと強い国に見られたいと思っています。
ある人は、「もうヨーロッパやアメリカの言うことを聞くのはやめよう」と言っています。 「ミスター」や「ミセス」は、主人や女主人という意味なので、使うと相手が上に見えます。
新しい言葉はまだ決まっていません。 メドベデフさんが提案した言葉は、「まだ早い」と却下されました。
Вопросы
Ответь на вопросы к тексту, а ИИ оценит твои ответы. Можно как печатать, так и говорить голосом.
外務省は何を使わないことにしましたか?
外務省は「ミスター」と「ミセス」を使わないことにしました。
この改革は何のためですか?
この改革は、世界の政治でロシアの立場を変えるためです。
新しい言葉はどうなっていますか?
新しい言葉はまだ決まっていません。
Опиши изображение статьи
Посмотри на изображение статьи и опиши то, что вы видишь на нём. Можно как печатать, так и говорить голосом.
Обсуждение
Обсуди эту статью со своим ИИ-репетитором для практики. Репетитор поможет с лексикой и грамматикой.
обсуждайте её с ИИ на lingolette.com