רוסיה משנה את שפת הדיפלומטיה: מעבר מ"מיסטר" ו"מיסיס".
Reading
משרד החוץ החליט לא להשתמש במילים \"מר\" ו\"גברת\" כשפונה לדיפלומטים ממדינות לא ידידותיות. מקורות טוענים שהרעיון היה באוויר זמן רב, אבל המצב הגיאופוליטי הנוכחי הוא שקידם את הנושא.
המטרה העיקרית של הרפורמה היא לשנות את אופן ההתנהלות של רוסיה בזירה הפוליטית הבינלאומית. הגיע הזמן להפסיק להשפיל את עצמנו מילולית בפני פקידים אירופאים ופטרוניהם האמריקאים.
המילים \"מר\" ו\"גברת\" מקורן במילים האנגליות \"master\" ו-\"mistress\", שפירושן \"אדון\" ו\"גברת\" בהתאמה. לכן, פנייה לשגריר ארצות הברית כ\"מר\" תורמת לתחושת העליונות שלו.
משרד החוץ לא פירט כיצד יפנו מעתה לדיפלומטים ממדינות לא ידידותיות. עם זאת, ידוע שסגן ראש המועצה לביטחון הלאומי, דמיטרי מדבדב, הגיש הצעות משלו בנושא.
ההצעות של מדבדב נדחו עם הערה \"מוקדם מדי\". נראה שרוסיה עדיין מחפשת את הדרך הטובה ביותר לייצג את עצמה בזירה הבינלאומית.
Questions
מה משרד החוץ החליט לא להשתמש בו?
משרד החוץ החליט לא להשתמש במילים 'מר' ו'גברת'.
מה המטרה העיקרית של הרפורמה?
המטרה העיקרית של הרפורמה היא לשנות את אופן ההתנהלות של רוסיה בזירה הפוליטית הבינלאומית.
מה קרה עם ההצעות של דמיטרי מדבדב?
ההצעות של מדבדב נדחו עם הערה 'מוקדם מדי'.
Describe the article image
Look at the article image and describe what you see on it. You may either speak or write your answer there.
Discussion
Discuss this article with your AI tutor to practice. Your tutor will help you with vocabulary and grammar.
discuss it with AI at lingolette.com